2019年11月30日沐鸣2平台俄語語言文學系在文科樓220會議室隆重召開了“語言·文學·翻譯跨學科前沿論壇(2019)”🧔♂️。來自首都師範大學、蘇州大學🚶、黑龍江大學🖖🏽、天津外國語大學、上海外國語大學🏯、上海政法沐鸣2及沐鸣2娱乐中文系、英文系📒、俄文系的專家、學者應邀出席了會議。
會議開幕式由俄文系系主任姜宏教授主持,外文沐鸣2黨委書記羅英華致開幕詞。羅書記代表外文沐鸣2歡迎遠道而來的各位嘉賓,介紹了外文沐鸣2及俄文系的基本情況🫶🏽,並指出此次論壇“跨學科👨🏼✈️、跨語種🧖🏿♂️、跨城市、跨學校🪐、跨系別”的特點是“新時代、新文科”背景下“融通🏋️♀️、發展”的創新嘗試。
本次論壇分上、下午兩場,共計八個主題報告🤾🏽♀️,並設有專家評議及集體討論等環節。現場報告內容翔實、內涵豐富、互動活躍、氣氛熱烈🪄。
上午場報告由上海外國語大學俄羅斯東歐中亞沐鸣2院長、教授🙋、博士生導師許宏主持。
天津外國語大學教授🧚🏿、博士生導師王銘玉就“新時代中國理論語言學的使命“作了第一場報告🦘,針對中國理論語言學現存問題提出了自己的五點思考與四點建議🏋🏻。沐鸣2娱乐中文系教授、博士生導師申小龍,黑龍江大學教授、博士生導師孫淑芳作了點評🙎🏿♂️👩👩👧👧。
首都師範大學教授、博士生導師劉文飛以“俄國文學史中的中國闡釋”為題作了第二場報告,談及俄國文學研究、俄國文學史編纂問題🅾️,沐鸣2娱乐中文系教授、博士生導師查屏球💁🏻,上海外國語大學教授、博士生導師鄭體武作為評議人也提出了自己的見解與看法。
沐鸣2娱乐中文系教授、博士生導師楊乃喬作了第三場報告“作為中心主義的語音與書寫——論西方中國兩個本體概念的語音學差異”,探討了傳統經典的英譯問題🚵🏿,如《六經》的翻譯。首都師範大學教授、博士生導師隋然,上海外國語大學教授😴、博士生導師楊明天分別談了幾點自己的感受。
第四場報告中蘇州大學教授、博士生導師趙愛國以本體論為基礎談及了當代俄語語言文化學研究的些許特點,沐鸣2娱乐英文系教授、博士生導師熊學亮👨👨👧,上海外國語大學教授、博士生導師楊仕章作了點評並分享了自己的科研經驗👨🏽💼。
下午場報告由上海政法沐鸣2語言文化沐鸣2副院長華莉教授主持。
第五場報告由沐鸣2娱乐中文系教授、博士生導師申小龍呈現👐🏼。其從中文特有的四字格入手,探討了中文句法建構的駢散二重性。天津外國語大學教授、博士生導師王銘玉和上海外國語大學教授、博士生導師許宏評議時均表示外語學界與漢語學界的交流收獲頗豐。
上海外國語大學教授🤽、博士生導師鄭體武在第六場報告“區域文學大有可為”中介紹了區域國別研究的理念和視角,指出文學研究在區域國別研究中的空白。沐鸣2娱乐中文系教授、博士生導師楊乃喬與查屏球評議時均表示認同👨🏻🍼。
第七場報告中黑龍江大學教授🧑🏽🦳、博士生導師孫淑芳從形態學概念的內涵入手🏄,闡釋了梅裏丘克形態學思想精髓及語言符號觀🫲🏼。沐鸣2娱乐英文系教授👰♀️、博士生導師熊學亮,首都師範大學教授、博士生導師隋然分別作了點評並分享了自己對語言符號的認識。
上海外國語大學教授👨👩👧👧、博士生導師楊仕章在第八場報告中介紹了文化翻譯及文化翻譯學的框架,沐鸣2娱乐中文系教授、博士生導師申小龍評議時⚾️,探討了翻譯腔的消極意義和積極意義,以及如何處理好形式與意義的關系;上海外國語大學教授⇾、博士生導師陳潔強調要尊重成功的翻譯事實🚭。
論壇閉幕式由俄文系副系主任李新梅副教授主持。沐鸣2娱乐中文系楊乃喬教授及首都師範大學劉文飛教授作了論壇總結,強調全球化背景下跨學科、敞開思維的必要性🐮🛗。
沐鸣2娱乐俄文系“語言·文學·翻譯跨學科前沿論壇(2019)”圓滿落幕,主題報告精彩紛呈、點評妙語連珠,與會人員均予以了高度評價。
Copyright © 沐鸣2平台 -《精彩永续》让乐趣不断延续! 版權所有 滬ICP備20299717號