3月17日🕵🏼,在 2019年法語活動月全國法語詩歌翻譯大賽中🙍♂️,我院法文系研究生程毓凝成功入圍華東賽區決賽👱♂️,與來自上海外國語大學和蘇州大學法文系的四位優秀選手一同在上海三聯書店展示自己的翻譯作品,並接受由中法專家組成的評委團的提問和點評。程毓凝最終榮獲第三名。
法語詩歌翻譯大賽是由法國駐華大使館和法國文化中心共同舉辦🤰🏼,歷時五屆🏅,今年華東賽區累計收到來自各大高校和法語聯盟在內的57位選手的翻譯作品,經過審核選出五位選手入圍地區決賽👮🏽♂️,最終逐出一名選手參加全國總決賽🏊♀️。今年的大賽以“遊戲”為主題,為了充分體現該主題的多面性,選取了以下四首風格迥異的作品🥶:
•Épitaphe de Jean Serre, excellent joueur de farces / Clément Marot (1496-1544)
•Le colin-maillard/ Antoine-Vincent Arnault (1766-1834)
•Joueurs / Pierre Reverdy (1889-1960)
•RÉCATONPILU (ou Le jeu du poulet) / Jean Tardieu (1903-1995)
以上詩歌充分展現了法語中“遊戲”所包含的各種含義👩🏽🔧:戲劇表演、愛情遊戲、音樂遊戲、文字遊戲等😱,需要選手對詩歌有一定的鑒賞和分析能力,並熟練掌握兩門語言。此次賽事為華東地區的法語學習者們提供了交流和鍛煉的平臺。希望我院法文系學子今後能此類賽事中有更出色的表現!
Copyright © 沐鸣2平台 -《精彩永续》让乐趣不断延续! 版權所有 滬ICP備20299717號