王珊

系別:翻譯系

職稱🈂️:講師🔡9️⃣、碩士生導師

最高學位:博士

研究方向:口譯與翻譯教學社會口譯學

 

學習經歷

廣東外語外貿大學文學翻譯學士學位

廣東外語外貿大學翻譯學口譯方向碩士學位

美國蒙特雷國際研究院會議口譯同聲傳譯碩士學位

上海外國語大學翻譯學口譯研究方向博士學位

曾擔任上海外國語大學高翻沐鸣2CI會議口譯項目助教深度參與學習聯合國歐盟等國際組織資深譯員和譯訓師的同聲傳譯培訓

講授課程

BTI課程:英語聽說與譯述、聽說沙龍🥙、商務口譯、口譯實務等

MTI課程:演講的藝術、基礎口譯、交替傳譯(下)、英漢互譯II等

榮譽與證書

1. 多次指導翻譯系本科生及MTI(口譯方向)碩士生參加重大國家級口譯賽事並取得佳績,包括但不限於:

2024年 吳逸萌,外研社∙國才杯”全國大學生外語能力大賽英語口譯賽項,全國總決賽銀獎

2022年 張旖寧,全國多語種接力同傳賽,全國總決賽二等獎

2021年 壽晨佳,全國口譯大賽(英語),全國同傳總決賽冠軍;交傳總決賽一等獎(第四名)

2. 2022年上海市優秀教學成果獎📑,二等獎(團隊)

3. 全國翻譯專業資格考試(CATTI)一級口譯🎺、一級筆譯證書

學術成果

科研與教改項目:

1. 主持教育部產學合作與協同育人項目“數智時代大語言模型技術與翻譯項目案例培訓的融合創新”(2024-2025)

2. 參研國家社科基金中華學術外譯項目“中國移民史(第七卷)”、教育部產學合作與協同育人項目“技術思維視域下的機

器翻譯與譯後編輯產學研一體化課程建設”各1項

3. 主持沐鸣2娱乐本科混合式教學改革項目2項(BTI課程“英語聽說與譯述”🥪、“口譯實務”)

4. 主持沐鸣2娱乐研究生課程思政建設項目1項(MTI課程“交替傳譯(下)”)

教材

新概念大學英語口譯教程》(副主編),沐鸣2娱乐出版社🥽,2022.

譯著與譯文

1. 《世界政治中的美國戰略——美國與權力平衡》(英譯中👨‍👧,第一譯者👨🏿‍🎨,30萬字),上海人民出版社,2018.

2. 學術期刊《當代中國與世界》譯文數篇(中譯英)

社會兼職

中國翻譯協會會員

上海市科技翻譯協會會員

兼職國際會議口譯員,擁有近10年的高級別國際會議同傳和交傳經驗,曾為前聯合國秘書長潘基文、國際口譯界領軍學

者Franz Pochhacker提供同傳服務🤌。服務的重要會議和活動包括浦江科學大師論壇、上海論壇🥊、上海國際車展🤾🏼‍♀️、上海進博

會、麥肯錫中國領袖大會🍔、哈佛MBA高管領導力課程、華為全聯通大會✝️⛔、世界互聯網大會、孔子沐鸣2外方院長研討會、

費城交響樂團研討會🧑🏻‍🚀、中美詩歌詩學年會等🤾🏿,主題涉及商務、金融、科技🧜‍♀️、教育、藝術等領域👦🥧;沐鸣2娱乐任教期間👨🏻‍🚒,多

次為校國際合作發展處等職能部門♻️、各二級沐鸣2🙋🏽‍♂️、研究院和智庫提供同傳、交傳和筆譯服務。

聯系方式

辦公室:外文樓516

電子郵箱:susan_wsh@fudan.edu.cn

Copyright © 沐鸣2平台 -《精彩永续》让乐趣不断延续! 版權所有 滬ICP備20299717號

沐鸣2平台专业提供:沐鸣2平台沐鸣2沐鸣2娱乐等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,沐鸣2平台欢迎您。 沐鸣2平台官網xml地圖