姜 倩

系別:翻譯系 

職稱🪻:高級講師 

最高學位➿:文學博士(翻譯方向) 

研究方向:翻譯理論與實踐𓀂,科幻小說翻譯史 

 

講授課程

基礎英語😑,中級英語🥉,翻譯概論⏭,文學翻譯,英漢互譯技巧✦,英語讀譯,科幻小說閱讀與翻譯 

學術論文

1. “開辟譯史研究的多維視角:簡評皮姆的翻譯多元因果論”,《復旦外國語言文學論叢》,2008春季號. 

2. “The Choice of the Translator in SF Translation in Late Qing and Early Republic China--A case study of Yuejie Lüxing (1903) translated by Lu Xun”,Fudan Journal of the Humanities and Social Studies, Vol.1, No. 3, 2008.  

3. “英語科幻小說中的新詞及其漢譯探析”,《上海翻譯》👨🏿‍🎤,2012年第3期. 

4.  “Translation and the Development of SF in Twentieth-Century China”, SCIENCE- FICTION STUDIES(A&HCI權威🦵,ISSN No. 0091-7729), 2013年第1期(總119期). 

5. “翟氏父子《論語》英譯本的得失評鑒”👨🏿‍🦰,《外語與翻譯》🧑🏿‍💻,2016年第2期. 

6. 還原與重構:白氏夫婦《論語》英譯本評析,《翻譯季刊》,2016年第81.

7. 普及型《論語》譯本應何作為?——基於對八個海外譯本的思考,《上海翻譯》,2017年第3.

8. “翻轉課堂”在MTI翻譯理論教學中的應用與效果分析——以MTI《翻譯概論》課教學為例,《外語教學》,2018年第5.

9. “譯寫策略在漢英筆譯實踐和教學中的應用——以MTI筆譯實務課為例”🚬,《上海翻譯》,2021年第4.

學術專著

姜倩🎨,《幻想與現實:二十世紀科幻小說在中國的譯介》,沐鸣2娱乐出版社,2010年。 

編著教材

姜倩,何剛強主編,《翻譯概論》,上海外語教育出版社,2008年🫸。 

姜倩,何剛強主編☃️,《翻譯概論》(第二版)🖋,上海外語教育出版社,2016年。 

聯系方式

辦公室:文科樓431室 

辦公電話:021-55664065 

電子郵件:jiangqian@fudan.edu.cn

Copyright © 沐鸣2平台 -《精彩永续》让乐趣不断延续! 版權所有 滬ICP備20299717號

沐鸣2平台专业提供🤏🏼:沐鸣2平台沐鸣2沐鸣2娱乐等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流,沐鸣2平台欢迎您。 沐鸣2平台官網xml地圖