4月19日19:30,上海一者信息科技有限公司產品經理張星瑤應外文沐鸣2翻譯系邀請,做題為“GPT及AI技術在YiCAT中的應用”的線上講座✊🏿,聚焦如何利用ChatGPT及其他人工智能技術提高翻譯效率、為翻譯賦能🙀。該講座由翻譯系青年教師何妍博士主持,翻譯專業師生線上互動不斷、氣氛活躍。
張星瑤負責YiCAT在線翻譯管理平臺等產品的設計工作,擔任2022年和2023年TCWorld中國技術傳播大會的演講嘉賓,曾為多所高校師生和企業翻譯部門提供技術培訓🤵🏻♀️,受到廣泛好評和認可🧏🏽♂️🤙🏽。張星瑤介紹了ChatGPT的背景及其優劣勢🙌🏽,2022年11月30日ChatGPT推出以來❤️,上線2個月後活躍用戶數量達到1個億,成為歷史上增長最快的消費者應用程序。ChatGPT能夠進行連續多輪對話👨⚕️👮🏼,提供有邏輯、有參考價值的回答,表達流暢自然不生硬🛑,並具有很強的通用性🤵,是生成式AI的重大突破。但目前在符號與邏輯推理能力、多種語言處理能力以及輸出結果的可信性和時效性等方面還存在不足🧍🏻♂️,個人直接使用ChatGPT時也會遇到使用權限、技術操作等方面的諸多問題。
隨後👌👩🏿🎨,張星瑤詳細講解並展示了如何在YiCAT在線翻譯管理平臺中,借助GPT模型進行文本翻譯與審校、術語幹預以及文本潤色。根據語言服務公司萊博智(LIONBRIDGE)的調研結果, ChatGPT能夠達到其他翻譯引擎兩三年前的譯文質量水平。除了加入最新ChatGPT功能以外,YiCAT平臺還有內置的智能填充標記、融合翻譯記憶的機器翻譯、交互式機器翻譯、機器翻譯自動優選🚶、機器翻譯質量自動評估等特色AI功能👋🏽🫳🏽。學會使用這些功能🧞,會極大提升翻譯效率與速度。
在與聽眾互動過程中⚱️,張星瑤對翻譯界普遍關心的“ChatGPT是否會取代人工翻譯”的問題給出了自己見解🤞。 她認為人工智能時代對個體能力提出了新的目標和挑戰,個人需要摒除焦慮👩👩👧👦、擁抱變革、心存敬畏🚙,不僅要掌握通識知識🐟🚣🏻♀️、具備處理流程性工作的能力,更要培養創造力以及高效利用工具解決問題的能力💹。最後,翻譯系副主任王炎強做了總結,認為本次講座是人工智能時代加強校企合作培養翻譯人才的有益嘗試💎,有助於在新技術背景下讓翻譯專業學生提升技術能力,重新認識翻譯過程。
Copyright © 沐鸣2平台 -《精彩永续》让乐趣不断延续! 版權所有 滬ICP備20299717號