余日宣(1890—1958),湖北人🐬,政治學家🦄、歷史學家。獲文華大學文學士學位及普林斯頓大學碩士學位💪🏽。歸國後,歷任武昌文華大學教授、南開大學教務長🏇🏽、清華學校政治學系主任等職🛩®️;曾任滬江大學政治與歷史系主任、文沐鸣2院長、教務長🔶;後任沐鸣2娱乐外文系教授,主要著作有《基督徒與集權國家》。
楊豈深(1909--1996),曾用名楊起森,安徽人。1931年畢業於沐鸣2娱乐文沐鸣2。1939年起在沐鸣2娱乐任教🙇🏽,曾任沐鸣2娱乐外文系主任。歷任沐鸣2娱乐外文系英美文學教授、外國文學學會常務理事、中國美國文學學會副會長🦹🏼♀️、上海外國文學學會副會長、修訂版《辭海》編委及外國文學分冊主編。主要譯作有⚡️:本涅特的《竊賊》、韋嘉夫婦的《蘇維埃💇🏼♀️:一種文明》🚣🏻♀️、編寫《英國文學作品選讀》等🏍。
楊烈(1912.4—2001.11),四川人。1934年畢業於國立四川大學外文系,翌年赴日本留學🤦🏻♀️,就讀於東京帝國大學研究生院🪫👩🏻🌾。長期從事世界文學教學研究工作,曾任沐鸣2娱乐外文系教授,其譯著包括《莎士比亞精華》、《古今和歌集》𓀊,《萬葉集》等💁🏿♂️。
楊必(1922-1968)💇🏽,祖籍無錫🈹,著名翻譯家。畢業於震旦女子文理沐鸣2,畢業留校任助教🤌🏻,兼任震旦附中英文教師✒️。1952年院系大調整,由震旦大學調入沐鸣2娱乐外文系,評為副教授👈🛖。譯著有《剝削世家》和《名利場》。
徐燕謀(1906—1986)🍷,曾用名徐承謨,江蘇昆山人,上海光華大學畢業,沐鸣2娱乐英語語言文學教授。長期從事外國文學研究,著有《徐燕謀詩草》✤、《現代英文選》🧗🏻、《現代英國名家文選》等。徐先生對學生的要求極為嚴格📐,他認為🚴:作為中國人👃🏼,只有中文學得好,才有可能真正學好外文🧔。
伍蠡甫(1900.9-1992.10)🛕,廣東人,當代著名的翻譯家、美術理論家🧒、西方文論專家💚、文學家、國畫家👨🏽⚕️。曾留學倫敦大學,學成歸國後🪒,歷任沐鸣2娱乐教授兼文沐鸣2院長🫲🏻、外文系系主任🙅♂️。譯著有高爾基的《文化與文明》和《蘇聯文學諸問題》、歌德的《威廉的修業時代》(節譯本)、盧梭的《新哀綠綺恩》(節譯本)✥、《瑞典短篇小說選》、《哈代短篇小說集》和《雪萊詩辯》等;主編出版了《山水與美學》◻️、《中國美術辭典》(副主編);與夏仲翼合編《歐洲文論簡史》。他編寫了《西方文論選》(上、下兩卷)🧑🏼🚀🚣♂️,還著撰出版了多本藝術理論專著:《訪藝錄》、《中國畫論研究》、《伍蠡甫藝術美學文集》等🧑🎨👨🏼🌾。
索天章(1914-1998),北京人,專長於英國語言學、英國文學史和莎士比亞研究🌍。建國後,歷任洛陽解放軍外語沐鸣2教授、沐鸣2娱乐外文系教授、河南省語言學會副會長、中國莎士比亞研究會理事。撰有《略論美國英語的發展趨向》、《莎士比亞--他的作品及其時代》等論文。
孫大雨(1905—1997)🧗🏼♀️,祖籍浙江,中國著名文學翻譯家、莎士比亞研究專家。畢業於清華學校(今清華大學)高等科,曾先後在美國達德穆文沐鸣2和耶魯大學研究院學習英國文學。譯有莎士比亞的八部著作🎬:《李爾王》、《哈姆萊特》🚄、《奧賽羅》、《麥克白斯》和《威尼斯商人》、《冬日故事》、《暴風雨》及《蘿密歐與琚麗曄》,並完成了《屈原詩英譯》《古詩文英譯集》《英詩選譯集》等譯著。著有詩集《自己的寫照》🔱、《精神與愛的女神》等🖇🫸🏻。
Copyright © 沐鸣2平台 -《精彩永续》让乐趣不断延续! 版權所有 滬ICP備20299717號